Characters remaining: 500/500
Translation

kiến giải

Academic
Friendly

Bien sûr ! Le mot vietnamien "kiến giải" peut être traduit en français par "avis" ou "interprétation". Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.

Définition

"Kiến giải" désigne généralement la manière dont une personne comprend ou interprète une situation, un concept ou un texte. Cela peut impliquer une réflexion personnelle ou une analyse critique.

Utilisation

On utilise "kiến giải" dans des contextes où l’on exprime son opinion ou son interprétation sur un sujet. Par exemple, on peut parler de "kiến giải" d'un livre, d'un film ou d'un événement.

Exemples
  • Dans une phrase simple :

    • "Tôi có một kiến giải khác về vấn đề này."
    • (J'ai un avis différent sur ce problème.)
  • Dans un contexte plus avancé :

    • "Sự kiến giải của tôi về tác phẩm nghệ thuật này cho thấy chiều sâu của ý tưởng tác giả muốn truyền đạt."
    • (Mon interprétation de cette œuvre d'art montre la profondeur des idées que l'auteur souhaite transmettre.)
Variantes du mot
  • "Kiến thức" : Ceci signifie "connaissance", qui est souvent liée à l'interprétation et à la compréhension.
  • "Giải thích" : Cela signifie "expliquer". Bien que ce soit légèrement différent, il peut être utilisé dans des contextes où une interprétation est nécessaire.
Différents sens
  • Selon le contexte, "kiến giải" peut varier dans sa signification. Par exemple, il peut se référer à une interprétation personnelle dans un cadre artistique ou à une analyse plus objective dans un cadre académique.
Synonymes
  • "Ý kiến" : Cela signifie aussi "opinion".
  • "Nhận định" : Cela signifie "évaluation" ou "jugement".
  • "Giải nghĩa" : Cela signifie "expliquer" ou "clarifier".
Conclusion

En résumé, "kiến giải" est un mot riche qui peut être utilisé pour exprimer des opinions ou des interprétations dans divers contextes.

  1. avis; interprétation

Comments and discussion on the word "kiến giải"